Mr. Children《 くるみ 》 中日歌詞

Kurumi 這首出來的時候我正好高三,對自己的未來充滿好奇與迷惘,每天都不確定自己在念什麼,連自己喜歡什麼都不知道,就要面臨科系選擇,這個可能是我們第一個為自己人生做的重大決定。當年全台瘋傳這首 MV,我看第一遍就哭得非常慘,除了被劇情深深感動,隱約還有恐懼,怕自己變成台下那群跟標本沒兩樣的人們。(明明就這麼好聽!你們在矜什麼??)

 

ねぇ くるみ
この街の景色は君の目にどう映るの?
今の僕はどう見えるの?

ねぇ くるみ
誰かの優しさも皮肉に聞こえてしまうんだ
そんなときはどうしたらいい?

誒 kurumi
這個城鎮的風景在你眼裡是什麼模樣呢?
現在的我看起來如何呢?

誒 kurumi
別人的好意聽起來都像諷刺
這樣子的我該怎麼辦? Continue reading “Mr. Children《 くるみ 》 中日歌詞”

Mr. Children《潜水》中日歌詞

F1070017前陣子迷上潛水,剛好 Mr. Children 這首《潜水》歌詞很短,就在我的 100天翻譯挑戰時分成幾天翻完了。音樂本身的氛圍就很像在海裡,一切都厚厚的、遠遠的,只有自己的氣泡聲最清楚。不過歌詞倒不是潛水時的興奮與自在,反而是想藉由在水中憋氣,來把自己逼出麻木的狀態,來證明自己還活著,但也只是活著。

這首收錄在 2005 年的「I Love You」專輯裡,這張的情緒和前一張「シフクノオト」完全相反,充滿著頹廢、激情、死而後已的味道,到最後這一首突然安靜下來,帶到水中世界,我還以為要 happy ending,結果歌詞有氣無力,他活著卻聽得我快窒息了,有一段時間都不敢把這張拿出來聽。前陣子去潛水完,剛好 shuffle 到這首,明明人躺在床上,身體卻感受到海浪的晃動,於是之後想念大海時就會點開這首。我想我已經過了會被歌詞拉走的狀態。

 

バラバラに散らばったパズルが 床でふて寝している
恨めしそうだけれどどうしようもない

どれか元どうりの形かは もはや知りたくもない
これはこれで結構芸術だ

四處分家的拼圖片 哭累了睡倒在地上
不甘心都寫在臉上 但也無能為力

原本應該是怎樣的 如今也不想知道了
這東西就這樣也滿有意境的 Continue reading “Mr. Children《潜水》中日歌詞”

夏が終わる~夏の日のオマージュ~ – Mr.Children

收錄於2008年夏天的單曲“HANABI”。

整張單曲我都很喜歡,
HANABI是標準小孩先生的主打歌路線,
歌詞意境與曲調兼具,季節感搭配得恰到好處,
副歌處的“もう一回”如囈語般迴盪在心頭。
第二首重新詮釋舊歌,
開始跟平常的小孩先生不太一樣,
但你知道這還是他們。

第三首就是這首,
開頭的鋼琴一下去就彈亂一池春水了。
成熟的編曲悠悠帶出夏天要結束時的愁悵,
最後一句“夏が終わる”不接任何歌詞,
更是有一種欲語還休的曖昧感。
整體表現出的情感氛圍令人耳目一新,
再次感嘆櫻井和壽的功力。

如果西洋骨董洋果子店要重拍的話,
我敢說這首一定會出現!

喜歡Mr.Children的人,相信都會對這首感到驚豔。
雖然不是我們熟悉的曲風,
但我想應該沒有人會討厭它的 (希望啦)

至少我從去年聽到它以來,就直接把它放在我的小孩先生top 3了。

 

附上歌詞

嗯,栗子的季節來了。